Dzień po dniu, czyli wymiana młodzieży po galindzku / Day after day - the youth exchange in Galinds’ style

Aleksandra Lemańska, Monika Ożga

DZIEŃ 8 pl

Już w niczym nie przypominamy amatorów! Nie ma nam równych w kajakowaniu, jak i w grach terenowych. Ostatni etap galindzkichzadań okazał się najłatwiejszy: w mig odgadliśmy zakończenie legendy o czarownicy z Jeziora Bełdany i jej koralach, następnie upletliśmy kilkunastometrowe naszyjniki z własnych ubrań, liści, gałęzi i sprzętu wodnego, a potem… nadszedł czas na słodkie leniuchowanie w kajakach! Z tą słodyczą po powrocie przystąpiliśmy do ewaluacji – był to czas wielkich westchnień, ale i ważnych podsumowań, wrażeń, refleksji i… pomysłów na przyszłość, bo nikomu w głowie się nie mogło zmieścić, że to już koniec!

DAY 8 uk

We are not amateurs anymore! We are master in kayaking, as well as in outdoor games . The last step of Galinds’ tasks was the easiest: in a moment we guessed the end of the legend of the witch of Lake Bełdany and her beads, then we made long necklacesfrom our own clothes, leaves , branches and water sports equipment, and then... it was time to relax in the kayaks! With that feeling of sweetness after returning we started evaluation - it was the time of great sighs and important summary of experience , reflections and ... ideas for the future, because no one could fit in the head that it is over!

belka_dol2
Facebook
YouTube