Dzień po dniu, czyli wymiana młodzieży po galindzku / Day after day - the youth exchange in Galinds’ style

Aleksandra Lemańska, Monika Ożga

DZIEŃ 7 pl

Dzień polski.  Robienie tradycyjnego chleba na zakwasie i oraz lepienie pierogów na czas okazało się świetną zabawą dla naszych zagranicznych gości. Znaleźliśmy także inne zastosowanie niektórych składników, przez co rozpętała się nowatorska wojna na mąkę i wodę!Po warsztatach kulinarnych udaliśmy się na wyjątkową wycieczkę w wyjątkowe miejsce. To tutaj, w Galindii, mogliśmy się poczuć jak prawdziwi wojownicy, galindzkie księżniczki, szamanki i…zakładnicy! A po powrocie urządziliśmy degustację kisielu, rewię polskiej mody i naukę poloneza – nasi goście okazali się być pojętnymi uczniami i dobrymi kandydatami na towarzyszy na studniówkę!

DAY 7 uk

Polish Day. Taking a traditional sourdough bread and dumplings on time turned out to be great fun for our foreign guests. We also found another use of certain ingredients, which unleashed a war with flour and water! After the culinary workshop we went to unique trip inan unique place. Here, in Galindia, we could feel like real warriors , Galinds’ princesses, shamans and... hostages! After returning we arranged a tasting of Polish jelly, fashion revue and learning polonaise dance. Our guests turned out to be very teachable students and great candidates for official school proms!

belka_dol2
Facebook
YouTube